Your Search Results

      • Trusted Partner
        September 1985

        Höllenvisionen

        Französisch und deutsch. Übertragung und Nachwort von Una Pfau

        by Max Jacob, Una Pfau, Una Pfau

      • Trusted Partner
      • Trusted Partner
      • Trusted Partner
        Humanities & Social Sciences
        January 2017

        The West must wait

        County Galway and the Irish Free State, 1922–32

        by Una Newell

        The West must wait presents a new perspective on the development of the Irish Free State. It extends the regional historical debate beyond the Irish revolution and raises a series of challenging questions about post-civil war society in Ireland. Through a detailed examination of key local themes - land, poverty, politics, emigration, the status of the Irish language, the influence of radical republicans and the authority of the Catholic Church - it offers a probing analysis of the socio-political realities of life in the new state. This book opens up a new dimension by providing a rural contrast to the Dublin-centred views of Irish politics. Significantly, it reveals the level of deprivation in local Free State society with which the government had to confront in the west. Rigorously researched, it explores the disconnect between the perceptions of what independence would deliver and what was achieved by the incumbent Cumann na nGaedheal administration.

      • Trusted Partner
        Literature & Literary Studies
        September 2020

        God's only daughter

        Spenser's Una as the invisible Church

        by J. B. Lethbridge, Kathryn Walls

        In this study, Kathryn Walls challenges the standard identification of Una with the post-Reformation English Church, arguing that she is, rather, Augustine's City of God - the invisible Church, whose membership is known only to God. Una's story (its Tudor resonances notwithstanding) therefore embraces that of the Synagogue before the Incarnation as well as that of the Church in the time of Christ and thereafter. It also allegorises the redemptive process that sustains the true Church. Una is fallible in canto I. Subsequently, however, she comes to embody divine perfection. Her transformation depends upon the intervention of the lion as Christ. Convinced of the consistency and coherence of Spenser's allegory, Walls offers fresh interpretations of Abessa (as Synagoga), of the fauns and satyrs (the Gentiles), and of Una's dwarf (adiaphoric forms of worship). She also reinterprets Spenser's marriage metaphor, clarifying the significance of Red Cross as Una's spouse in the final canto.

      • Trusted Partner
      • Trusted Partner
        Literature & Literary Studies
        April 2010

        The life of Una Marson, 1905–65

        by Delia Jarrett-Macauley

        This is an original, full length biography of Britain's first twentieth-century black feminist - Una Marson - poet, playwright, and social activist and BBC broadcaster. Una Marson is recognised today as the first major woman poet of the Caribbean and as a significant forerunner of contemporary black writers; her story throws light on the problems facing politicised black artists. In challenging definitions of 'race' and 'gender' in her political and creative work, she forged a valiant path for later black feminists. Her enormous social and cultural contributions to the Caribbean and Britain have, until now, remained hidden in archives and memoirs around the world. Based on extensive research and oral testimony, this biography embraces postcolonial realities and promise, and is a major contribution to British cultural history. ;

      • Trusted Partner
      • Trusted Partner
        February 1976

        Die Schwierigkeit, Kunst zu machen – Antriebe ihrer Vergesellschaftung

        Eine theoretische und empirische Untersuchung mit jungen Künstlern über ihr Selbstverständnis und über die Bedingungen ihrer Tätigkeit in der kapitalistischen Gesellschaft

        by Hermann Pfütze, Olav Münzberg, Una Pfau, Heinrich Kutzner, Lorenz Wilkens

        Diese Untersuchung des gesellschaftlichen Selbstverständnisses der gegenwärtigen Kunst und der Bedingungen künstlerischer Produktion in der spätkapitalistischen Industriegesellschaft, die an der Basis einsetzt, bei der Produktivkraft des Künstlers selbst, zielt sowohl auf Erkenntnis wie auf Veränderung des gegenwärtigen Zustandes. Sie geht davon aus, daß materialistische Kunsttheorie auch unter den heute gegebenen Bedingungen nicht aus einer Distanz heraus betrieben werden kann, die die Produzenten zu Objekten der Theorie und des Kunstbetriebes macht. Erst eine Methode der Untersuchung, die, der Form einer Diskussion angenähert, es den Künstlern möglich macht, sich als subjektiv gewendete Materie im widersprüchlichen Gesellschaftsprozeß selbst zu erfahren, emanzipiert sie von ihrer Objektrolle, an der sie vereinzelt und schweigend zugrunde zu gehen drohen. Fünf junge Sozialwissenschaftler haben in den letzten Jahren 130 junge Berliner Künstler und Kunststudenten – Maler, Bildhauer, Schauspieler, Musiker, Sänger, Filmer – in langen und intensiven Diskussionsinterviews danach gefragt, wie sie ihre Position und Rolle in der Gesellschaft sehen, wie sie produzieren und sich reproduzieren. Die Ergebnisse dieser Interviews werden in qualitativen Inhaltsanalysen vorgestellt. In ihrem theoretischen Teil geht die Arbeit auf aktuelle Fragen der künstlerischen Produktion und des Gesellschaftsbildes von künstlerisch Tätigen ein.

      • Trusted Partner
      • Trusted Partner
      • Trusted Partner
      • Trusted Partner
        British & Irish history
        April 2015

        The West must wait

        by Úna Newell

      • Trusted Partner
        August 2002

        Una Storia Vera

        Ein Kinderalbum in Versen

        by Durs Grünbein

        »Willkommen an Bord Däumling du, Menschlein, brandneu. / Zierliche Nymphe, zitternd wie Espenlaub, Milchtrinker, Wicht. / Alles dank dir, Glückskind, beginnt nun, gut griechisch, mit Eu .../ Wie sie Dich halten, Krabbenfang, ängstlich, daß nichts zerbricht«, begrüßt der gerade Vater gewordene Dichter die Tochter, wohl wissend um die eigene Vernarrtheit, die anderen womöglich fragwürdig ist. Aber was liegt näher, als sich dem Ansturm der Erwartungen, den Gebärden und dem Geschrei des Neugeborenen ganz hinzugeben? – Die Gedichte dieses Bandes, »wie von selbst entstanden und halb belustigt, halb verwundert aufgezeichnet, halten die Momente fest, in denen ein Kind zum ersten Mal ... zumeist noch unbewußt, sich einübt ins Leben«. Movens des Schreibens dieser Verse war für Grünbein die Neugier auf etwas, was der Selbsterfahrung unzugänglich bleibt: Niemandes Erinnerung reicht zurück in die ersten zwanzig Monate des eigenen Lebens, und so sah er sich bei der Betrachtung der Tochter immer auch sich selbst gegenüber, mehr noch, er blickte ins Innere der Lebensuhr.

      • Trusted Partner
        Literature & Literary Studies
        March 2007

        Veinte poemas de amor y una canción desesperada

        by Dominic Moran, Catherine Davies

        Pablo Neruda's Veinte poemas de amor y una canción desesperada (1924) is the most widely read and best loved book of poetry ever written in Spanish. Its verses can be recited by heart by millions of Latin Americans from every background and walk of life, and it has become almost a bible for young lovers. Yet despite, or perhaps because of this immense popular success, it has received scant attention from scholars, often being studied out of context and in relatively superficial fashion. This new critical edition - the first to include critical notes in English - argues that the book constitutes a critical juncture in the young Neruda's development as a poet, and that the poems are as much painstakingly wrought experiments in style, language and form as they are outpourings of youthful passion. A detailed introduction in English demonstrates that the Viente poemas represent the culmination of complex and sometimes fraught poetic apprenticeship, significant traces of which can be found in the poems themselves. This is followed by a series of commentaries which offer close readings of all twenty-one poems, an extensive bibliography, a selected vocabulary, and a list of key rhetorical and metrical terms. ;

      • Trusted Partner
      • Trusted Partner
        March 2004

        Liwadija

        Roman

        by Susanne Lange, José Manuel Prieto

        José Manuel Prieto, 1962 in Havanna geboren, studierte Ingenieurwissenschaften in Nowosibirsk in der ehemaligen UdSSR, wo er nach dem Diplom weitere 12 Jahre lebte und die verschiedensten Berufe ausübte. Er übersetzte u.a. Werke von Anna Achmatowa, Andrej Platonow, Wladimir Majakowski, Gennadij Ajgi, Marina Zwetajewa, Joseph Brodsky, Alexander Solschenizyn und Vladimir Nabokov ins Spanische. Mit seiner russischen Frau und seiner Tochter lebt er in Mexiko-Stadt, wo er russische Geschichte lehrt. Prieto ist der Autor der Romane Enciclopedia de una vida en Rusia (1998, Neuausgabe 2004) und Livadia (1999). Er veröffentlichte außerdem das Reisetagebuch Treinta días en Moscú (2002) und den Erzählband El tartamudo y la rusa (2002). Sein Roman Livadia wurde bislang ins Englische, Französische, Niederländische, Italienische und Hebräische übersetzt.

      • Trusted Partner
        June 2023

        Passacaglia

        by Robert Pinget, Gerda Scheffel

        Ausgetreckt auf dem Misthaufen: ein Leichnam. Ist es ein Mann oder ein Junge? Oder nur eine umgestürzte Vogelscheuche? Ein Kind soll den Toten zwischen den Ulmen entdeckt haben, der Nachbar sucht nach ihm im Dunkeln. Nie ist die Sicht frei, klar. Der Geist des alles niederschreibenden Meisters ist fast immer in den Nebel des Rauschs gehüllt. Während jener sein Leben zu Papier bringen will, ist es dieser Tod, der immer wieder auf seinen Seiten auftaucht. Und vielleicht ist es auch der eigene Tod, den der Meister auf dem Misthaufen imaginiert. Verstohlen huschen Bauer, Köchin, Doktor, Ziegenhirtin durch die ländliche Tristesse – und ansonsten »Stille. Grau. Keine Bewegung.« Diese ersten Worte geben das unüberwindbare Grundthema vor. Vom spanischen pasar una calle, über eine Straße gehen, herrührend, ist die Passacaglia eigentlich eine Art Gassenhauer, ein Volkstanz; in der Musik versteht sich darunter ein Stück, das mit Variationen über einem wiederkehrenden Bassthema spielt. In Robert Pingets Text-Passacaglia erheben sich über düsterer Grundierung Versatzstücke eines Kriminalromans. Durch Anknüpfung, Wiederholung, Variation wird für die Dauer der rätselhaften Geschichte um einen Toten die ablaufende Zeit und der Tod außer Kraft gesetzt. Denn eine Auflösung wird im Spannungsfeld zwischen Detektivgeschichte und verschmelzenden, sich immer mit neuen Verzierungen aufbäumenden Erinnerungen unmöglich. Robert Pinget verband eine Freundschaft mit Samuel Beckett, eine Verbindung, die auch in den Werken aufscheint. Beckett empfahl Pinget seinem Verlag Éditions de Minuit in Paris, wo dessen gesamtes Werk fortan erschien. Neben Alain Robbe-Grillet, Michel Butor, Claude Simon und Nathalie Sarraute wurde er zu einem wichtigen Vertreter des Nouveau Roman.

      Subscribe to our

      newsletter